미드 프렌즈(Friends) 영어공부 시즌1 3화 ②

안녕하세요제가 사랑하는 것을 들려드리는 홍만입니다.♡

오늘도 ‘미드로 영어 회화 공부’ 에피소드 3에 이어서 시작하겠습니다! (넷플릭스에 프렌즈 시즌 1부터 10까지 전부 올라와 있습니다.) 제가 미드로 영어를 공부하는 비결의 순서는 모두 sound와 같습니다.①영어 자막에서 보면서 모든 대사를 쓴다. ②번이다.적은대사를바탕으로모르는평권,궁금한평권에밑줄을그어놓는다.③번이다.‘한글 자막에서 밑줄 친 표본’이 무슨 뜻인지, 어떻게 쓰이는지 아래 정리합니다.④자막 없이 다시 읽으면서 이해할 수 있는지 확인(안 되면 가능하면 ⑤), ⑤블로그에 밑줄을 친 표본을 정리하여 확인한다-그래서 블로그에 정리하는 내용은 이에 해당합니다!영어자막으로 다시 보면서 의기투합?어조?를 sound 내서 따라할 거예요. (적어도 세 번씩) 지금 바로 시작하겠습니다!~​

​​​​​​​​​​​​

>

※자, sound시작인지 너무 오래걸려서 욕심내지 않고, 익숙해져서 스피드가 나빠질 때까지는 한화단위가 아닌 그날 최대한 할 수 있는 곳까지 계속 나쁘지 않게 나눠서 진행하겠습니다!프렌즈가 시트콤이기 때문에 이야기가 계속 연결되는 것이 아니라, 가끔 sound 나쁘지 않고, 모두 sound씬으로 옮겨집니다. 그 장면을 귀취 1, 2… 라며 구분해서 진행합니다!참고로, 나의 대본은 주인공들이 하는 대사 “당신로”입니다.넷플릭스 영어자막과 프렌즈원래의 대본을 참고해서 들리는 당신이 쓴 것 ※글씨를 굵게 한 것 = 생각하기에 나쁘지 않은 것

에피소드3, 상황4 전례는 이쪽에서 확인해 주십시오!

<정세4> Why should Ilet the meethim? I mean, I bring a guy home, and within five minutes the y’re lover him. I mean, they’re like…coyetes, picking off the weak members of the herd.-meet: 소개하다-within:~안에,~이내에-beal over:완전히끝내다-pickoff:~을없애요(제거하다)-weak:약하다-herd:무리, 무리, asomeone who’s seen more thanthan they’s hatoffing. ‘I mean, they’re your 탈s, they’re just looking out after you.-see:만나다-her=Monica-share of:-의 점유율⇒의역:-badbeef: 소⇒의역:상태 놈-terribleting:심한 것(=힘든 것)-lookout:주의한다.의 의미 강조-odds: 가망, 확률*’odd’는 이상하다는 뜻이지만, 뒤에 ‘s’가 붙은 ‘oddor liliget’s good!-begood: 얌전히 한다 You come in, but your filter-tipped little buddy hastayoutside!-filter-tipped: 필터 부착(=뒷배)-buddy: 친구”Dear, Ms. Buffay. Thank your calling attour ror. Wehave credited your count with $500. We’re sorry of the cone’s or the cone’s of the cone… a sour 무료 gift. attention to: ~에 주의-error:잘못 Thank you for calling attention toorerror.: (직역) 저희 회사의 잘못에 유의하여 연락 주셔서 감사합니다. ⇒의역:본사의 착오를 지적해 주셔서 감사합니다. – credit: 입금하다 – with: 를 – in convenience: 폐를 끼친 것 – accept: 받아들이겠다 I’ve heardsch homuch about all you guysch!-schho,guysch=고의로 웃음을 자아내기 위해 <정세 6> Okay… Okay, let’s let the Alan-bashing begin. Who’s gonnatake the first shot, hmm? – bashing: 맹비난, 공격(=흉포) – gonna=going to-shot: 말(행동) Let’s start with the wept picking at… you know, I’m sorry, I can’t dothis, can’t doit. – keep: 자꾸, – pickat: 몰래 먹기, Andid you notice… – notice – 보다, 의식하는 The wayhes mile wask indacrooked. – way: 모습 – kind of: 코킨 – choked: notice: notice: nonowill becomet theyardstick againstwhichall future boy 봇swill be measured.-yardstick:기준-against: ~와 비교하여-measure:계단하다,판단하다,직역:그래서 저는 앨런이 미래의 남자친구를 판단하는 비교기준이 되었으면 합니다. ⇒의역:이제는 아란을 미래의 남자 친구의 기준으로 삼자.No, no. I think this could be… you know, it. 직역:아니, 나는 이것을 할 수 있었으면 해… 알잖아, 그거(결혼). ⇒의역:아니,다른사람은안돼.Athumb?-thumb:엄지I know,Iopenditup and there iswas,justfloating in the withere,likethumb:withumb:way,I know,I knethethethitch,Y가모음,Likectch-hittonte:wute!-ute:wute-ute!rse:더 심한 So I have aflaw.Bigdeal!Like Joey’s constant knuckle-cracking isn’t annoying? And Ross, withis over-pronouncing everysing leword? And Monica, withats nort when shen shelaughs? – when shelaughs? – pronon 발음하는 거 – singleword : 단어 – snort : 펑펑 우는 거… Doesthe knuckle-cracking bothereverybody?-bother:궁금하다,궁금하다,Icouldlive without it. 직역: 그것 없이도 살 수 있습니다. ⇒ 의역: 들리지 않으면 좋을 것이다.Oh,well,isit,like,alittleannoying,orisitlikewhenPhoebechewsherhair? – chew: 씹는 I thinkit’s endearing. – endearing. – 사랑스럽다. – “Indeed, there isn’t.”… I shouly get get. – and and wet. 이 거짓없이 주문한 것을 받을 수 있을 텐데. ⇒의역: 제가 주문한 것이 또 엉뚱한 사람에게 가네요.Ooh, well: 이런 The hair come sout, and the glove scome on.-comeout: 나오다-glove: 주먹-comion: 들어가다 직역 머리가 나오니까, 주먹이 들어가네요. ⇒의역:머리카락 토했는데, 말이 나오네.이어지는 이야기는 다음 포스팅으로 이어집니다!~♡​​​